27 июля 2014 г.

Лепка из теста + Английский язык = Приятное с полезным



Продолжаем тему «Растения». Предлагаю сегодня заняться лепкой из пластилина. Что бы такое слепить по нашей теме? Можно клумбу с цветами. Или целый парк с травой, кустами и деревьями. А можно… можно слепить фрукты!

Я нашла для вас одно коротенькое видео, всего на две с половиной минуты, как раз, что надо. Посмотрите его сначала сами, познакомьтесь поближе с текстом инструкций и… приглашайте своего ребёнка к занятию!
Today we’re gonna be making some play doh fruit. They are great for play time, and they’re easy to make.  All you’re gonna need is a knife, orange play doh, brown play doh, purple play doh, red play doh and green play doh.


So the first thing we’re gonna make is an orange. This is super simple. You wanna take your orange play doh and roll it into a ball. Now we’re gonna make the stalk out of brown play doh. Like so. Next, let’s make a leaf out of the green play doh. Flatten it and mould it into a leaf shape. Attach it to the top of the stalk.

Now we’re gonna make some grapes. Make loads of little balls out of the purple play doh. And now stick them all together. Use some brown play doh to make a stalk. And don’t forget some leaves using the green play doh. And now you have it, a bunch of grapes.

Finally, we’re gonna make some cherries. These are my favourite. What you wanna do is to roll two ball out of the red play doh. Now we’re gonna make the stalk out of green. Make a long spaghetti shape and fold it in half. Now attach it to both of the cherries. Don’t forget to add a leaf. And now you have it.

That’s how you make fruit out of play doh.

Вы, наверное, обратили внимание на три забавных слова в тексте: gonna (going to), wanna (want to) и doh (dough). Это пример того, как часто в разговорной речи американцы употребляют упрощённо-сокращённые формы некоторых слов (первые два в устной и письменной речи, третье слово сокращается только на письме, произношение его краткой и полной форм совпадает).

Скорее всего,
gonna и wanna пока режут вам ухо, и вы вряд ли захотите «коверкать» свой язык. Я вас прекрасно понимаю. Говорите так, как вы привыкли, но будьте готовы к тому, что в реальной жизни другие люди тоже говорят, как удобно им. Я думаю, что необязательно вдаваться в эти языковые детали с ребёнком, также как ненужно заставлять его говорить именно так, как он слышит на этом видео. Но и не стоит избегать таких примеров, потому что они – отражение реальной жизни.

На всякий случай, загляните в Словарик PaPa Lingua, тема "Лепим из теста".

Совет: Когда будете вместе с ребёнком делать лепить фрукты, постоянно проговаривайте, что вы делаете. Таким образом, вы задействуете ТРИ канала восприятия информации у вашего ребёнка: аудио (он будет слышать ваши инструкции/комментарии), зрительный (он будет видеть, что при этом происходит)  и моторный (его руки будут выполнять манипуляции с тестом для лепки). Это поможет ему не только прочнее сохранить в памяти слова, но и чётко понимать, что они означают.


Ну, как? Получилось? Какие ещё фрукты ваш ребёнок может слепить по-английски?

Комментариев нет:

Отправить комментарий