Фотография из семейного архива Кати Дорожкиной
В начале был звук. Моё знакомство с иностранным языком
произошло в очень раннем возрасте. Моих родителей, особенно отца, волновал тот
факт, что ребёнок должен знать английский. Отец, будучи переводчиком и владея
двумя иностранными языками, лучше многих родителей понимал, насколько занятия
английским языком важны и полезны для ребёнка. Он на своём опыте знал о том,
что владение иностранным языком, а лучше несколькими, не только расширяет
границы мира, но и помогает человеку лучше его понять.
Папа знал, что начинать надо как можно раньше. Именно так в
моей жизни – в возрасте 4 или 5 лет – появился звук, звуки, много звуков: звуки
диснеевских мультфильмов, которые папа при возможности привозил мне из своих
командировок.
Конечно, я – как все дети - любила мультики, но мои были на
английском. Что удивительно, меня это не пугало и не волновало; наверное, потому
что главная сила мультфильма всё-таки в изображении: картинка говорила мне, что
происходит, а звук был всего лишь дополнением. Этим звуком была иностранная
речь, английский язык во всей своей красе: с нерусскими словами, грамматикой и произношением.
Иногда папа что-то повторял или объяснял мне.
Фотография из семейного архива Кати Дорожкиной
Так в моей жизни появились мультики на английском, их было
много, но время шло, и пора было учить язык. Сначала были курсы английского до
детского сада, потом занятия в школе, репетитор, университет – всё как у многих
других детей. Насколько я помню, я продолжала смотреть мультики до 10 или 11
лет.
Как-то уже в университете мне вспомнились мои диснеевские
мультики, и я решила их пересмотреть. И тут произошло нечто необычное: звуковая
оболочка была мне знакома, она была мне как родная, я тут же узнавала интонации,
её подъёмы и падения, резкие обрывы, незаконченные фразы, которые слышала много
раз в далёком детстве. Плюс ко всему этому я теперь слышала и сами слова! Мне
было легко понимать мои старые любимые, засмотренные до дыр мультики. Кто
знает, может именно благодаря моему раннему знакомству с английским через
мультфильмы у меня получалось слышать и понимать английский быстрее, когда
пришло время изучать слова и учиться говорить? Кто знает, может благодаря
папиному участию в моём языковом развитии я стала переводчиком, изучив
английский и итальянский? Я не знаю, как всё изначально задумывалось папой, но
я знаю, что благодаря обоим родителям мой мир не ограничен миром русского
языка.
Надо понимать, что ни папа, ни мама не занимались со мной
профессионально. Они принесли иностранный язык в наш дом, а потом только нежно
направляли меня в правильное русло. Папа ввёл меня в мир иностранного языка и правильно
заложил его основу, скорее всего, не следуя никаким правилам. Он сначала
пробудил во мне интерес к другим языкам и странам, а потом всегда поддерживал
его. Остальное было сделано мной самой.
Автор статьи - Катя Дорожкина, переводчик c английского и итальянского языков, выпускница МГЛУ, интерн Британского Совета в Москве, фриланс писатель
Комментариев нет:
Отправить комментарий